ASOランドオペレーション様は、阿蘇地域の観光資源を活かし、地域全体の活性化に貢献することを目標として活動されています。今回「南小国町」「高森町」の両自治体で、数年前から国内旅行客向けに配布されていた「飲食店紹介ガイドブック」を、台湾観光客向けへ翻訳した事例をご紹介します。
依頼内容
国内旅行客向けに配布されていた「飲食店紹介ガイドブック」の台湾観光客向けに翻訳。CLIENT
ASOランドオペレーション様背景
「南小国町」「高森町」は、国内有数の美しい里山や、田園の風景が維持されているとして、NPO法人「日本で最も美しい村連合」で認定されており、南小国町は「黒川温泉」をはじめ、多数の温泉地で全国的に有名です。また高森町は、高森湧水トンネル公園をはじめとした湧水に恵まれた地域で、もっとも日本らしい料理として「高森田楽」などの郷土料理が近年注目されています。そういった魅力は、海外にも波及しており、アフターコロナや、台湾の半導体企業が熊本進出したことも相まって、台湾からの観光客が急増している背景もあり、両町での飲食店案内において、日本語で記載されたガイドブックだけでは案内しづらい状況でした。
●南小国町は「黒川温泉」をはじめ、多数の温泉地で全国的に有名。
●高森町は、高森湧水トンネル公園をはじめとした湧き水に恵まれた地域で、もっとも日本らしい料理として「高森田楽」などの郷土料理が近年人気。
●アフターコロナや、台湾の半導体企業が熊本進出したことも相まって、台湾からの観光客が急増。
●両町での飲食店案内において、日本語で記載されたガイドブックだけでは案内しづらい状況。
●高森町は、高森湧水トンネル公園をはじめとした湧き水に恵まれた地域で、もっとも日本らしい料理として「高森田楽」などの郷土料理が近年人気。
●アフターコロナや、台湾の半導体企業が熊本進出したことも相まって、台湾からの観光客が急増。
●両町での飲食店案内において、日本語で記載されたガイドブックだけでは案内しづらい状況。
課題
台湾語(繁体中文)での翻訳を行いますが、飲食店のメニューだけではなく、料理の説明文が入っているので、現地の方が分かりやすい翻訳が必要で、例えば「極上のあか牛を惜しみなく。」といった文章を直訳しても、「赤牛が惜しい?」といったように、現地の方には非常にわかりづらい翻訳となってしまうので、ネイティブ翻訳スタッフと、日本人スタッフとともに行う翻訳が必要になってきます。また、近年の物価上昇に伴い、飲食店の値上げや、定休日変更などの変化にも対応する必要があります。
●メニュー以外にも、料理の説明文をわかりやすく翻訳する。
●文章の直訳では、現地の方は非常にわかりづらい。
●ネイティブ翻訳スタッフと、日本人スタッフとともに行う翻訳が必要。
●近年の物価上昇による値上げや、定休日変更に対応する。
●文章の直訳では、現地の方は非常にわかりづらい。
●ネイティブ翻訳スタッフと、日本人スタッフとともに行う翻訳が必要。
●近年の物価上昇による値上げや、定休日変更に対応する。
PRODUCT
弊社に所属する中国人スタッフによる繁体中文翻訳を日本人スタッフと共に行い、実翻訳前に用語のすり合わせから始め、翻訳を実施しました。また、この冊子が日本語版作成から数年経っていることもあり、メニュー変更、価格変更、定休日変更などに対応するため、弊社スタッフによる臨店で確認をとりながら制作しました。
●弊社所属の中国人スタッフによる繁体中文翻訳を、日本人スタッフと共に行った。
●実翻訳前にニュアンス的な用語のすり合わせを行い、実翻訳を実施。
●メニュー変更、価格変更、定休日変更などに対応するため、弊社スタッフによる臨店で確認をとりながら制作。
●実翻訳前にニュアンス的な用語のすり合わせを行い、実翻訳を実施。
●メニュー変更、価格変更、定休日変更などに対応するため、弊社スタッフによる臨店で確認をとりながら制作。
効果
2023年11月からの配布ですので、現在効果確認中です。